翻訳スクールバベル DETC  
 
HOME

 翻訳教育を世界レベルで比較しても他を圧倒するバベル翻訳大学院(USA)でMST(修士号)を
 めざしませんか!

                             バベル翻訳大学院(USA) 副学長 堀田都茂樹

専門分野別の翻訳実践教育 ―4専攻、全87コース
理論に裏付けされた教育 ―翻訳文法、翻訳理論、翻訳史、異文化コミュニケーション論
 そして、
受講中より始まる出版翻訳をはじめとする翻訳実践 ―ワーキングスカラーシップ、翻訳出版ワークショップ

バベル翻訳大学院(USA)は、言語数は多数にわたるが専門性と実践性に欠ける世界の有名大学、大学院の翻訳教育に圧倒的な差をつけて、オンラインで翻訳大学院教育を提供しています。2002年に米国教育省が認めた教育品質認証機関(DETC)より品質認証を受け、現在は世界34カ国で院生が学んでいます。また、9割以上が既に世界のグローバル企業で働いて、『翻訳業界のMBA』とも言える翻訳修士号(MST ― Master of Science in Translation)の取得をめざしています。
 BABEL UNIVERSITYは自信を持って、翻訳で世界をめざす方のサポートを致します。

 先進諸国の翻訳高等教育と比較してから、入学を考えたい方は以下をご覧ください。

 → 「Comparison between BABEL University Professional School of Translation and Universities with similar Degree Programs in Translation(PDF/English)

 → 「バベル翻訳大学院(USA)と翻訳教育において類似の
              学位付与プログラムを持つ大学との比較(PDF/日本語)

 


ワーキングスカラーシップ奨学生 2012年2月募集
当大学院ではワーキング・ユニバーシティとして翻訳修士号取得過程でOJTとして実際の翻訳実績を積んでいただきます

 [受験期間] 2月1日〜2月15日(応募は1月27日から可能です)
 [奨学金] $3000〜$5000
 [応募対象] 2012年3,4月期入学希望者
 [対象専攻] 文芸、金融、特許・医薬、リーガル

>>ワーキングスカラーシップの応募・詳細はこちら



 

■バベル大学院(USA)総合説明会

海外在住の方にも参加いただけるようライブの説明会を ユーストリーム(Ustream)を使って画像と音声を同時配信いたします。


Commencement in Hawaii
 
 New 世界34か国で学び、働くBABEL UNIVERSITYの大学院生・修了生からのメッセージ
 大学院生 ジニア・チェンさん The Professional Translator 1月25日号より
ジニア・チェンさん

Develop Your '3 I-skills'


I believe anyone aiming at a global career and lifestyle must develop their '3 I-skills' -International experiences, Information technology, and Intercultural communication.
I would like to share my personal experiences in this essay to encourage my fellow Babel University students to utilize the Master of Science in Translation program to enhance these skills.

>>続きを読む(Web版「The Professional Translator」より)


New 2012.1.24 | Kobo To Be More Global Backed by Rakuten
Rakuten, a Japan’s major e-retailer, has closed its acquisition of Kobo, ....
2012.1.19 | Book Review for Self-Published Books
More companies started to deal with self-publishing books, and newly created ....
2012.1.17 | Taipei International Book Exhibition 2012
Taipei International Book Exhibition will be held from February 1 though 6 at ....
2012.1.12 | Celebrating the Bicentenary of Charles Dickens’ Birth
In celebration of the UK's most prolific and influential novelists, Charles Dickens, ....
2012.1.10 | Barnes & Noble To Spin-Off Nook Business
The largest bookstore chain in the U.S., Barnes & Noble, said ....
2012.1.5 | How Much Should Consumers Pay for e-Books?
It is a global controversy over what an appropriate price for an e-book is. ....
2012.1.2 | Day 1 of 2012
How do you celebrate the New Year’s day of 2012? The management and staff ....
(これらの記事は、英語版・日本語版ともにBRMのサイトで閲覧できます。)


1/25発売!!『英語対訳 源氏物語(桐壺)〜E・G・サイデンステッカー訳と読む〜』 バベルプレスより刊行!!
本書は、「源氏物語」の「桐壺」の巻を、本文である古文とその英訳であるサイデンステッカーの英文を比較・対照しながら読むことで、二つのコトバによる「源氏」世界を味読できるようにしたものである。サイデンステッカーの英訳には、便宜を図って邦訳をつけた。

バベルグループで進める日本の書籍の英訳は、日本語ネイティブ翻訳者と英語ネイティブ翻訳者の共同プロジェクトです。



 
Digital Library ? the Library of Alexandria for 21st Century
It is often a difficult task to find one’s favorite books from the past publications among thousands of books and magazines published every year,...
BRMに無料登録で英語版・日本語版ともに記事を閲覧できます


 
Best Books for 2011 and changes in the publishing industry
Publishers Weekly revealed its Best Books of 2011. The list is as follows. The Marriage Plot by Jeffrey Eugenides (Farrar, Straus and Giroux) The....
BRMに無料登録で英語版・日本語版ともに記事を閲覧できます