翻訳学校バベル DETC  
 
HOME > 修了生の活躍

バベル翻訳大学院(USA)の修了生(アラムナイメンバー)の出版実績の一部をご紹介します。

●ALUMNIメンバー山本幸枝さん翻訳の「ママと踊ったワルツ」が出版されました
ママと踊ったワルツ

「ママと踊ったワルツ」(保健同人社)

保健同人社より山本幸枝さん翻訳の「ママと踊ったワルツ」が発売されました。この本のサブタイトルは〜アルコール依存症の母親を持った娘たちの癒しの物語〜です。

◆ アルコホーリクス・アノニマス
私は20年近く、アルコール依存症者の回復に携わってきました。一杯飲めば自分を苦しめるばかりか、周囲の人たちを巻き込むことが分かっていながら、その最初の一杯から延々と続く連続飲酒をやめられないアルコール依存症者の回復をお手伝いする仕事です。>>詳しい記事を読む
 
●ALUMNIメンバー早川良子さの修了作品「イギリス知的財産法」が出版されました!
イギリス知的財産法

「イギリス知的財産法」(レクシスネクシス・ジャパン刊)
ティナ・ハート/リンダ・ファッツァーニ/サイモン・クラーク著

在学中から特許翻訳のお仕事をされていた早川さんが修了作品に選んだのが「イギリス知的財産法」です。
アメリカ知的財産法はすで日本でも翻訳出版されていますが、イギリスものは今回が初となり、非常に価値が高いです。内容は、著作権、意匠、特許及び商標法の世界などを分かりやすく紹介している入門書です。

早川さんは、引き続き米国著作権法の概説書の共訳に取り掛かっているとのこと。
今後もますます活躍されることでしょう!
 
●ALUMNIメンバー渋谷弘子さん翻訳の「秘密のチャットルーム」が出版されました
秘密のチャットルーム

「秘密のチャットルーム」(金の星社)ジーン・ユーア著

渋谷さん翻訳の「秘密のチャットルーム」が金の星社より刊行されました。数社の出版社の編集者に毎月、シノプシスを送って翻訳に結 び付けました。ジーン・ユーアという作家を見つけ、「ぜひこの作家の作 品を日本の子どもたちに読ませたい」という渋谷さんの熱意が、編集者 の方に伝わったからでしょう。2冊のCo-PUB出版の経験を活かし、出 版社の要望に答え、1ヶ月で翻訳し納品しました。これからの活躍が期待されます。>>詳しい記事を読む
 
●ALUMNIメンバー柴田ひさ子さん監訳の「マンガ 聖書の時代の人々と暮らし」
マンガ 聖書の時代の人々と暮らし

この作品は、キリスト教信者の柴田さんが推薦しCO-PUBワークショップで翻訳されバベルプレスより出版されました。
第2弾第1部が日常生活、第2部信仰生活 第3部聖書の背景イラストとマンガで興味を持って歴史が学べます。イラストがきれいで大好評です。キリスト教信者の方はもとより、 翻訳者の皆さんにも役に立つ1冊です。
現在第2弾として「聖書人名事典」のCO-PUB出版も決まりました。柴田さんは卒業作品として「キリスト教は同性愛を受け入れられるか」という作品を卒業と同時に出版しています。 キリスト教関連の本を次々と出版され、活躍中です。
 
●ALUMNIメンバー佐々木愛子さんは「ホワイトハウスの超仕事術」を共訳出版しました
ホワイトハウスの超仕事術

外資系企業の秘書をされていた、佐々木さんは大学院在学中にCPS(米国秘書資格)の試験に合格し、秘書資格のMBAといわれるCPSホルダーでもあります。
「ホワイトハウスの超仕事術」の著者へザー・ベッケルは、ビル・クリントンの大統領選挙で、副選挙参謀ジョージ・ステファノポロスのアシスタントとして働き、大統領当選後、ホワイトハウスの報道官となったステファノポロスのアシスタントとして働きました。その体験をもとにアシスタントとしての仕事をこの本にまとめ、日本でも外資系企業のセクレタリーの必読書となっています。佐々木さんはこの作品を多くのビジネスパーソンに読んでもらいたいと、翻訳に参加しました。ロングセラーとなっています。