1) BUPST expresses that its mission is to provide education and training in order to develop professional translators. BUPST is focused on creating top level professional translators. Professional translators are responsible for translating material of professional quality, which means they require an education that equips them to understand that material. BUPST accepts students aspiring to become translators of this caliber, and provides professional level education and training. BUPST requires applicants to have completed 4 or more years of postsecondary education (university) and to have earned at least a bachelor’s degree. This requirement is naturally given the fact the BUPST awards a master’s degree in translation to students that successfully complete the MST program.
2) BUPST’s MST program is only for English to Japanese and Japanese to English translation. No other languages are offered in this program. It is therefore necessary for students to be fluent in both Japanese and English. Japanese applicants whose native language is Japanese must have undergone 10 years of English language education (in junior high, high school, and college). English native speakers living in English speaking countries must have undergone the equivalent amount of Japanese language education. Applicants whose native language is neither Japanese nor English must have undergone the equivalent amount of education for both Japanese and English languages. It is clear therefore that BUPST requires English and Japanese fluency as a requirement for admission.
3) Since BUPST seeks to develop top level professional translators, BUPST looks for applicants aspiring to make translation a career, and makes this a requirement for admission. The three requirements listed above (possess at least a bachelor’s degree, fluency in both Japanese and English, and a aspiration to pursue translation professionally) will be mentioned in more detail later.
4) BUPST’s education and training is all conducted online via the Internet. BUPST’s translation training is all done using a computer. Students therefore need to be skilled at operating both a computer and the Internet.
5) Currently all BUPST students hold a bachelor’s degree, are fluent in both English and Japanese, aspire to become professional translators, and are skilled in using a computer and the Internet.
1. Application for test = Submit of application for admission
2. Assign test proctor (five days before written examination)
3. Submit resume with photo, curriculum vitae, and essay (two days prior to written examination)
Students whose native language is neither Japanese nor English are required to submit both an official score on their TOEFL PBT of 530 or more, on the TOEFL IBT of 71 or more, on the IELTS of 6.5 or more, on the PTE of 50 or more scores, and on the Japanese-Language Proficiency Test (JLPT) of level 2 or more.
=> Confirmation Notice（sent on the day of the test)
4. Written examination sent via email
5. Submit completed written examination (must be completed within two hours) monitored by a test proctor
6. Complete oral examination (students will be contacted via Skype for a 30-minute online interview).
7. Decision made concerning applicant’s application
8. Notice of acceptance (within five business days after oral examination).
9. New applicants for admission are required to submit the enrollment application and the enrollment agreement with signature within one week upon receipt.
10. New applicants for admission are required to submit all required papers within 14 days after receiving the guidelines for admission and notice of acceptance (sent by mail).
11. First payment of tuition is required within one week after submitting the enrollment application.
12. After confirming payment of first-year tuition and submission of required papers, a student ID, password, and Student Handbook will be sent to the student.
13. The student can begin courses after orientation is completed.
Prospective students are required to submit an admission application with an attached photo taken within the past 3 months. When prospective students take BUPST’s entrance exam, the student’s identity is verified by using the photo on the student’s admission application. Student identity is verified when both the written and interview portions of the entrance exam are administered. BUPST may also verify student identity by requiring students to submit a driver’s license, passport, individual number card, or other government issued photo identification.
After students have enrolled, BUPST has the chance to meet with them on several occasions, including course final exams, graduation project guidance, and other oral exams. Student identity can be verified at these times. Student identity is finally verified when students attend their graduation ceremony.
January, April, July, October（quarter system）
50 students（per quarter）
Those who possess a Bachelor’s degree.
- Application form （Please use the online form）
- Essay (approximately 1200 letters) on an applicant’s reasons for applying and reasons for choosing BUPST.
- Bachelor’s degree diploma: 1 copy / university academic transcript: 1 copy
- Language or professional qualification certificates (copied)
TOEFL PBT530 or more, TOEFL iBT71 or more, IELTS6.5 or more, PTE50 or more scores for students whose native language is Japanese.
JLPT (Japanese-Language Proficiency Test) N2 or more for students whose native language is English.
Students whose native language is neither Japanese nor English must submit both an official score of their TOEFL PBT530 or more, TOEFL iBT71 or more, IELTS6.5 or more, PTE50 or more scores and their JLPT (Japanese-Language Proficiency Test) N2 or more.
There is a first-stage and a second-stage exam.
【First-Stage Exam（Written Exam）】
- Exam Details：e-mail written exam
- Exam Type：English-Japanese translation (dictionary allowed)
- Time Required：120min
- Proctoring: The proctor will observe testing from beginning to end to determine that applicants completed the test with no other assistance.
- Date：Please refer to school website for most recent information.
- Exam questions will be sent at the preferred time (applicants can choose from three option dates) via email. Answers must be sent back within the time limit.
- Results：Applicants will be notified via e-mail (score and comments will also be notified)
- Exam Details：Interview（Skype interview for long distance applicants）
- Time Required：30min～1hr
- Date：After passing the first-stage exam. The applicant and interviewer agree upon the exact date and time
- Venue ：Honolulu or Tokyo（Skype interview for applicants unable to attend）
Submission of an approximately 1200-letter essay on the applicant’s reason for applying and desire to earn a Master’s degree in translation.
- Results：Applicants will be notified via e-mail (within 5 days after interview).
- Applicants will be sent a notice of acceptance and the guidelines for paying tuition fees.
- Applicants who have passed the exam should complete the admission procedure by the directed date.
- Submitted documents cannot be returned for any reason.
Cost per credit hour: US$555/credit
Students must pay the first year tuition by the first day of the class, and the second year tuition by the first day of the second year at Babel University.
Students may choose to pay tuition fees in a total of 4 installments (2 installments for the first year and 2 installments for the second year).There are no additional fees or interest charged for students that select to pay tuition fees in installments.
A student may stay remain an active student for four years without paying additional fees. A student who doesn’t complete the program within four years is required to pay a $400 continuing fee for each remaining credit.
(1) A student may cancel the agreement only if BUPST does not provide education within the determined period after tuition and fees have been paid. BUPST is not liable however for any delays or failure to pay hereunder if such delay or failure arises out of or in relation to an event beyond BUPST’s reasonable control, including but not limited to, transportation accident, communication trouble, war, riots, fire, earthquake, or any other force majeure events.
(2) BUPST may cancel the agreement in the event that (a) the student has died, become unable to continue education at BUPST, or (b) the student fails to obey BUPST’s rules or instructions.
(1) In the event that a student dies after enrollment but before beginning coursework and has not yet received a password to access program courses, or a student cancels the agreement with BUPST within five days after enrolling, that student is entitled to receive a 100% refund of tuition and other fees paid.
(2) In the event that a student dies after enrollment but before beginning coursework and has not yet received a password to access program courses, or a student cancels the agreement with BUPST between six to 31 days after enrollment, that student is entitled to receive a 100% refund of tuition and other fees paid less one hundred and fifty dollars (admission processing fee).
(3) In the event that a student cancels this agreement after beginning courses at BUPST, that student may receive a percentage of the tuition and fee paid less the initiation processing fee according to the following schedule, provided that the student makes the request to cancel this agreement during the two-year period after enrollment:
- a) If the student has completed 10% or less of the program, that student may be refunded 90% of the tuition and other fees paid minus the admission processing fee.
- b) If the student has completed over 10% but less than 25% of the program, the student may be refunded 75% of the tuition and other fees paid minus the admission processing fee.
- c) If the student has completed over 25% but less than 50% of the program, the student may be refunded 50% of the tuition and other fees paid minus the admission processing fee.
- d) If the student has completed over 50% of the program, the student may not be refunded the tuition and fees paid.
- e) The said percentages of the progress (i.e. 10% or less, over 10% but less than 25%, over 25% but less than 50%, and over 50% as stipulated in a), b), c), and d) above) shall be calculated as 18 credits for the first year, assuming the student requesting the refund has paid the tuition and fees for the first year and cancels within one year after enrollment.
- f) The said percentages of the progress (i.e. 10% or less, over 10% but less than 25%, over 25% but less than 50%, and over 50% as stipulated in a), b), c), and d) above) shall be calculated as 36 credits for the first and second years, assuming the student requesting the refund has paid the tuition and fee for the first and second years and cancels within one year after enrollment.
- g) In case of payments made by installments, an amount calculated according to the above guidelines shall be deducted from the amount the student requesting the refund has paid by installment, and the balance will be refunded to student.
- h) A student is considered to be actively participating in a course once that student registered for and received a password for that course.
|Application Acceptance||Oct/01 ～|
|Registration||Nov/15 to Dec/15|
|Orientation||Nov/25 to Dec/15|
|Term Date||Jan/07 to Mar/31|
|Application Acceptance||Jan/07 ～|
|Registration||Feb/15 to Mar/15|
|Orientation||Feb/25 to Mar/15|
|Term Date||Apr/01 to Jun/30|
|Application Acceptance||Apr/01 ～|
|Registration||May/15 to Jun/15|
|Orientation||May/25 to Jun/15|
|Term Date||Jul/01 to Sep/30|
|Application Acceptance||Jul/01 ～|
|Registration||Aug/15 to Sep/15|
|Orientation||Aug/25 to Sep/15|
|Term Date||Octl/01 to Dec/27|
- New enrollment periods into Babel University of Translation are in January, April, July, and October.
- Below is an example using a literary translation major enrolled as of January 2013. All translation majors must satisfy the same required courses. Elective courses are selected by students and will differ by major.
- All required courses are highlighted in yellow.
- The number of course credits are shown in parenthesis after each course name.
|* Translation Grammar : Basic Rules (1)||* Literature I-(1) Fiction and Non-fiction (E-J)(2)||* Literature I-(2) Fiction and Non-fiction (E-J)(2)||18
|* Translation Grammar : Written Expression(2)||* Translation for Subtitles (E-J)(2)||* Translating Informational Texts (E-J)(2)|
|* Practical Legal Knowledge for Translators(1)||* Text Processing for Translators(1)||* Intercultural Communication(2)|
|* Summarize Translation Grammar (E-J)(1)||* Graduation Projects I(2)|
|*Synopsis Writing(2)||* Translation for Subtitles: Drama (E-J)(2)||* Translating Romance Novels (E-J)(2)||18
|* History of Translation in the World(2)||* Translation Business Management(1)||* Building Web Pages(1)|
|* Graduation Projects II(8)|
Grades for each course range from A to F. Grades A and B are considered passing grades. Students who received a C in a course may retake the final exam until they receive a passing grade. Students who received a D or F in a course have failed the course. Credits are not given to the students who received a D or F in a course. Course grades are based on the grades of the course final exam and/or assignment grades.
- A 85-100
- B 70-84
- C 60-69
- D 50-59
- F 49 and under
- Use of Expressions
Spelling and punctuations, uniformity of expressions, typographical errors
- Understanding of Original Sentences
Grammar, Syntax, Story
Translation Grammar, Appropriateness & Expression
Consistency, Choice of writing style in target language
Students are required to take a final exam after completing all lessons for a course. Students must pass the exam with a satisfactory grade (A or B). Each final exam includes a combination of translation and research problems. Students must fill out an online form requesting to take a final exam (request form requested from and sent to Student Services via email). Typically, the final grade for a course is a combination of a student’s coursework and their grade on the final exam. There are courses however where the student’s final grade is based solely on the final exam.
A proctor will monitor the entire testing process to verify that a student completes final exams without other assistance.
In order to be accepted for admission to BUPST, applicants must submit a personal resume, copy of government issued photo ID, and undergo an oral test (via Skype).
Upon completion of each course, students are asked to complete a course evaluation on the quality of course content, course instructor, and school administration. BUPST will address issues brought up in course evaluations as necessary.
The following are reasons for dismissal from BUPST:
- Failure to pay tuition for an extended period.
- Failure to earn credits necessary for graduation within four years.
- Conviction of criminal offense, regardless of country.
- Repeated abusive or violent antisocial conduct or language towards persons or groups that may interfere with school administration.
Babel now offers a system for transferring credits which allows students to earn credits based on performance! Through this system, students can earn credit at Babel University Professional School of Translation (BUPST) due to their performance in the past five years in the following three areas.
This system allows students to earn credits at BUSPT based on their translation performance that meets BUPST guidelines. BUPST believes that translation experience, studies, and qualifications are important, and by offering university credit for performance in these areas, students are able to make swift progress in their studies. Credits can be transferred for the following:
- 1) Official qualifications for translation
- 2) Translation learning experiences
- 3) Translation job experiences
This credit transfer system comes at a time when ISO 17100 (new international standard for translation services) is set to be released. This credit transfer system is designed in order to provide clearer eligibility requirement guidelines (Master’s degree in translation) for translators. This system is also beneficial for educational institutions, translation accreditation institutions, and for translation companies who employ experienced translators.
BUPST’s credit transfer system is as follows:
1) Accreditation criteria for official qualifications for translation
Qualifications related to translation obtained within the past five years fulfill requirements for proof of translation learning. The following credits will be acknowledged.
Exams offered in Japan
- Students who pass the Japan Translation Association’s (JTA) Official Professional Translation Qualification exams (conducted by JTA/ passing grade in four subjects) receive eight BUPST credits. Students that pass in each of the four subjects will receive two BUPST credits per subject.
- Students who pass the JTA Official Project Manager Exam will receive two BUPST credits.
- Students who score as level two or above on either the JTA Official Publication Translation Proficiency Exam or Business Translation Accreditation Exam will receive two credits BUPST per test.
- Students who score as level two or above on the JTA Translation Exam will receive two BUPST credits.
- Students who score as level two or above on the Intellectual Property Translation Exam will receive two BUPST credits.
Exams offered overseas
Students that have been accredited by the following overseas translation and professional organizations will receive BUPST credits.
- * ATA (U.S): Two credits
- * ProZ (U.S.)Certified PRO: Two credits
- * CTTIC (Canada): Two credits
- * Level four or higher on NAATI (Australia): Two credits
- * ITI (England): Two credits
- * CAP (conducted by IAAP, and is an International administrative professional certification): Four credits
2) Criteria for accreditation based on translation learning experiences
Students who have earned credits at a translation learning institution other than BUPST within the past five years can transfer those credits according to BUPST’s criteria for credit conversion standards. Those credits that are considered to be equivalent to BUPST’s subject learning requirements only will be accepted.
3) Criteria for accreditation based on translation job experiences
Students who submit a record of time spent employed as a translator (translation content, quantity, and hours) will be evaluated according to BUPST’s translation performance conversion standards and may be eligible for BUPST credit.
Conversion standards are as follows:
Students who have worked 1600 in translation (200 days in a year/ 8 hours of work per day) will receive four credits.
BUPST will award up to 18 credits for translation performance apart from BUPST.
The following are upper limits for each area of accreditation:
1) Official qualifications for translation: up to 9 credits
2) Translation learning experiences: up to 9 credits
3) Translation job experiences: up to 9 credits
$400 will be exempted from tuition per accredited credit transferred. Upper limits for transferring credits are listed above.
** BUPST scholarship students are not eligible for transferring credits. Credits only will be recognized. Tuition exemptions will only be calculated when first enrolling in BUPST.
- 1) Accreditation of acquired certifications (receiving BUPST credits for certification acquired via a related translation institution): Submit certification title, content, date earned, and copy of certificate before taking entrance exam.
- 2) Accreditation based on learning performance (receiving BUPST credits for proof of translation studies): Submit school name, course title, course syllabus, and copy of certificate of course completion before taking entrance exam.
- 3) Accreditation based on translation performance (receiving credits for translation employment): Submit name of translation company, employment period, area of translation, volume of work, and proof of employment from nearest translation employer.
Further details will be provided in Online Briefing Session on how to transfer credits.