| 
Major1:
Major in Literary Arts and Film Translation
Professor
Hiroyuki Shibata
It
goes without saying that the most important thing in translating
literary works and films is the accurate translation of each and
every part, and another condition is to be able to grasp the complete
picture of what is being translated.
The importance of the overall picture also applies to learning.
It is good to always keep in mind how the lecture you are taking
fits into the overall scheme of the course, or how the topic you
are currently studying fits into the overall topic or structure
of the course.


Major
2 : Major in Business & Management Translation
Professor
Professor Yoshiharu Ishida
This course is designed for people who work for international corporations
or overseas organizations and companies, as well as those students
who hope to work for such companies.The curriculum content covers
all aspects of business management.
Students will learn information, technical knowledge, and improve
their English regarding business management by writing English reports
and doing English>Japanese and Japanese>English translations.
The texts are specialized materials which deal with business management.
Translation is a highly effective methodology for learning languages,
and students will raise their skill level by reading the original
text carefully and then expressing what is written, be able to measure
the degree of achievement of set goals,
and simultaneously raise their bilingual language proficiency in
both Japanese and English in their field of specialty.


Major 3:
Major in Technical and Scientific Translation
Professor
Professor Tsutomu Ozawa
First,
it is very important to clarify the student’s translation philosophy
and learning attitude. Even in translation work in technical majors,
we strive to meet the standard 3 Cs of writing, which are conciseness,
clarity, and correctness.
It is extremely important not to distort the contents of the original
document. One key point in technical majors is to control the subconscious
urge to showing off the skill. The most important point is to suppress
any excessive individual self-confidence, and to write accurate,
concise, and clear sentences.


Major 4:
Major in International Paralegal Translation
Professor
Yoshiharu Ishidaa
This
course is set up so that students can acquire an ability to write
contracts and legal documents smoothly in both Japanese and English.
Study will center primarily on drafting business agreements in English
and Japanese and translating legal instruments and verious documents
in the field of law from Engslish and Japanese and vice versa.
The students we aim to attract are people who work in legal offices
and corporate legal departments, or who wish to work there. After
gaining knowledge and skills concentrated on legal English, students
can possess a stable specialty.
This course is suitable preparation for students who are considering
studying at an overseas law school or paralegal school.


|