●
インターネットでまなぶバベル翻訳大学院はこんな方におすすめ
多忙な方
インターネット授業ですから、学習時間は自分で決められます。
どんな時間でもe-Mailで課題を提出できます。
インターネットや翻訳ソフトを使いこなせるようになりたい方
学習のプロセスで使いこなせるようになります。翻訳の技能だけではなく、いろいろな技能を身につけられます。
通信教育だと自己管理ができないと不安な方
インターネットだけではなく、通学のスクーリングが各地で開催されます。
またワークショップでは共同作業を行い、受講生同士の掲示板での交流があります。
音声講義が付いているので、孤独な学習にはなりません。
翻訳の品質を高め継続的に翻訳の仕事をしていく力をつけたい方
バベルが32年の歴史の中で開発した、「バベル翻訳英文法」の技法を使いこなすことで、
一定の品質を保ち、短時間で翻訳を仕上げることができるようになります。
これこそが、プロの技術であり、継続的に翻訳の仕事をする必須条件です。
インターネット授業に慣れていない方
パソコンの操作やインターネットの使い方など、専任アドバイザーがいますので、いつでも親切にサポートします。
学習中に基本操作は自動的に身につきます。
一石二鳥です。
|