翻訳学校はバベル
English SiteMap
 1974年創業の翻訳学校 - 異文化ビジネスコミュニケーションのプロフェッショナルを養成
翻訳修士ホルダーを世界へ
翻訳学校はバベルBabel Universityについてプログラム(講座案内)イベント・コンサルティング入学手続について自立支援(修了後のフォロー)
2009年7月生募集中
7月の筆記試験:7月17日〜24日

 >>詳細はこちら
 >>修了生インタビュー公開中
バベル翻訳大学院(USA)のフィナンシャルエイド
資料請求
メールマガジン
バベル翻訳大学院(USA)
バベルインターネット通信講座
バベル通学講座
米国ロースクール留学準備
企業研修
米国秘書資格(CPS)対策
翻訳専門職資格(CTP)対策
申込フォーム

BABEL UNIVERSITY 紀尾井町
〒102-0094
東京都千代田区紀尾井町3-12
紀尾井町ビル3F (MAP)
TEL:03-5211-3734

BABEL UNIVERSITY 吉祥寺
〒180-0003
東京都武蔵野市吉祥寺南町2-13-18
ルジェンテ吉祥寺1F (MAP)
TEL:0422-45-0139

よくある質問お問い合せ



バベル翻訳大学院(USA)オープンカレッジ One-day英訳セミナー
ジャパニーズカルチャーコース「漫画」「絵本」「村上春樹」を英訳する/「日本小説はなぜ誤訳される」
ビジネスドキュメントコース「契約書」「特許文書」「IR文書」「医薬論文」「Webページ」を英訳する
英語のプロになるコース「速読術」「パラリーガル実務」「秘書英語」「文芸・字幕和訳」
資格取得コース「TOEIC200点アップ」「JTA翻訳専門職資格」「米国秘書資格」
英語発音強化コース「英語教師のための発音強化ポイントレッスン」
>> One-Day講習の内容・日程・開催場所の詳細はこちら

   ワーキングスカラシップ 英国限定版 
   2009年7月・10月期生募集
   募集期間:6月20日〜7月4日

   >>詳しくはこちら


ワーキングスカラシップ募集



2009年は翻訳者の世界標準資格をとろう!!
あなたはどの翻訳分野、どのマーケットをめざす!?

 翻訳者の世界標準資格とは
 『JTA公認翻訳専門職資格試験 【Certified Professional Translator】』
 (以下、略称 CPT)
 詳細はこちら
 CPT試験合格のためには
 ● JTA認定校バベル翻訳大学院(USA)主催の
   CPT試験対策コースを受講しよう。
 ● JTA公式ガイドブック『The Professional Translator』(バベルプレス刊)を
   年間購読しよう。


New【バベルWebセミナーライブラリー】
ライブラリーイメージバベル翻訳大学院(USA)主催の
「英文契約書の読み方セミナー」、「米国秘書セミナー」、
「パラリーガルセミナー」などを遠方・海外の方にもご参加いただけるWebセミナーライブラリーとして開館いたしました。プロフェショナルな世界へご入館ください。

2009年6月

Vice-chancellor 堀田都茂樹 稼げる英訳マーケットをねらえ!!
 英訳マーケットはネイティブが主としてするもの、という既成概念を捨てましょう。
 日本語を母国語とする翻訳者でも、以下の表現技法をマスターすれば、
 'ネイティブ'の英訳者以上にすばらしい英訳者になることが可能です。
 日本において潜在需要が見込める'稼げる'日英翻訳市場に果敢に
 チャレンジしましょう。日英翻訳市場は、技術的にも未だ発展途上にあるからです。

   ステップ1. 『Plain Written English
 
  ステップ2. 『80 Rules of Plain Written English
 
  ステップ3.  『日英翻訳―誤訳分析演習』です。

   その内容は
  ステップ1&2 『Plain Written English
 
            『80 Rules of Plain Written English
 正確な文法、簡潔、明解な構文、パラグラフ構成等を兼ね備えた、Simple & Effectiveな、
 誤解の余地がない、機能美をもった英語に仕上げてみましょう。
 そのときに基準となるのがPlain Englishの80のルール。
 日本語を母国語とする人でも、人がうらやむ英語が書けます。 
              
   ステップ3.  『日英翻訳―誤訳分析演習
 次は、反面教師として、実際の誤訳の例(村上春樹、松本清張他の英訳版)をもとに実践的に
 誤訳のプロセスを分析してみましょう。
 誤訳の原因を知ることが、誤訳を防ぎ、正確な英訳をする近道です。

 この3つのステップであなたの英訳力は飛躍的に伸び、このマーケットで、大きく稼ぐことも
 夢ではありません。
 この3ステップを【英訳力ビルドアップ3講座】としてお奨めします。
 −講師からの言葉はこちら−
 
ステップ1〜3+α 逆訳演習
 なんと更に『和訳』の訓練にもなります。
 作成した英訳文から、逆に和訳文を作り。作った和訳と原文の日本語を比較対照
 してみましょう。和訳表現の新しい発見があります。

 東京・ホノルル・大阪 オープンカレッジ7月開講! 
 さて、お知らせです。
 バベル翻訳大学院では、更に、この7,8月にハワイ(ホノルル)、東京(紀尾井町、吉祥寺)、
 大阪(堂島)の新キャンパスで英訳者、翻訳者、パラリーガル、国際秘書等、英語のプロを
 目指される皆さんのためのONE-DAY体験講座『BUPSTオープンカレッジ』を開講します。
 プログラムは、
 I. 英訳技術マスタープログラム
 II. ジャパニーズカルチャー英訳入門プログラム
 III. ビジネスドキュメント英訳入門プログラム
 IV. 英語プロになるためのスペシャルプログラム
 V. 資格取得プログラム
 VI. 英語教師のための発音強化プログラム

                 詳しくはこちらへ


Distance Education and Training Council バベル翻訳大学院(USA)は、現代のディスタンス・ラーニングの中心国であるアメリカのアクレディテーション団体・DETCによってその教育品質が認定されています
The Distance Education and Training Council (DETC)
(Address: 1601 18th Street, N.W., Washington, D.C. 20009 / Phone: 202-234-5100)


    
メールマガジン資料ダウンロード会社概要プライバシーポリシー
Copyright(C) Babel Corporation All Rights Reserved.