翻訳学校バベル DETC  
 
HOME > 専攻・カリキュラム > 第2専攻(金融・IR)

>>English
第1専攻へ       第2専攻       第3専攻へ       第4専攻へ
2013年 金融・IR翻訳専攻(第2専攻)
金融・IR翻訳専攻においては、金融・IR及びビジネスの翻訳において、学生にプロフェッショナル・トランスレーターとしての水準の適切で慣行的且つビジネス的な翻訳を行うことができる能力を得さしめるものとする。
卒業必要単位:36単位
講義・テキストは日本語です(一部を除く)。
※科目名をクリックするとシラバスが表示されます。
プロフェッサーからのメッセージ
 
科目 必修/選択 単位 必修 講義室
金融・IR翻訳専門科目
(Expert Competence)
アニュアルレポート 英日翻訳 選択 2 18 >>入室
金融・証券翻訳 選択 2 >>入室
英文会計翻訳 選択 2 >>入室
銀行業務翻訳 選択 2 >>入室
国際金融翻訳(英日) 選択 2 >>入室
他専攻の科目 選択 各2 -
言語共通技術科目
(Language Competence)
翻訳英文法 基本ルール 必修 1 1 >>入室
翻訳文法 表現編 必修 2 2 >>入室
Plain Written English 選択 2 1 >>入室
サマライズ講座(英日要約文法) 選択 1 >>入室
翻訳マネジリアル科目
(Managerial Competence)
翻訳者の権利保護法 必修 1 1 >>入室
翻訳ビジネス経営実務(概論 選択 1 1 >>入室
翻訳ビジネス起業(法人化)実務 選択 1 >>入室
IT操作科目
(IT Competence)
ホームページ制作基礎演習 選択 1 2 >>入室
翻訳者のためのテキスト処理入門―辞書作成の基本テクニック 選択 1 >>入室
翻訳生産性向上のテクニック―翻訳支援ソフト徹底活用 選択 1 >>入室
マルチステップ翻訳ワークショップ<初級> 選択 1 -
背景文化科目
(Cultural Competence)
英語史 選択 2 4 >>入室
世界翻訳史 選択 2 >>入室
異文化コミュニケーション 選択 2 >>入室
修了作品・修士論文
(Graduation Projectse)
修了作品・修士論文 I 必修 2 2 -
修了作品・修士論文 II 必修 4 4
合計  36  
1年次:18単位(「翻訳英文法 基本ルール」「翻訳文法 表現編」は1年次必修)
2年次:18単位


<Faculty>

Takashi Kosaka

MA, Associate Professor of Kanda , Former Monterey Institute of International Studies, Kanda University of International Studies, Cross-cultural Communication

Sugao Kawamura

PhD, Former Lecturer of Tokiwa University, History, Translation History

Peter M Skaer

PhD, Hiroshima University , Linguistics, Translation, Plain English

Yoshihide Kouno

BA, Former President of Apparel Industry , Investor Relation , Translation

Takaaki Maeda

BA, Former President of Banking Industry, Financial Jornalism, Translation