翻訳学校はバベル
RSS
DETC
English SiteMap
学長メッセージ
キャンパスログイン
翻訳学校はバベルBabel Universityについてプログラム(講座案内)イベント・コンサルティング入学手続についてアラムナイ
 HOMEプログラム(講座案内) > 単科履修(インターネット通信講座) > バベル翻訳英文法・基本ルール」(文芸篇)と(ビジネス篇)
バベル翻訳英文法・基本ルール」(文芸篇)と(ビジネス篇)
バベル翻訳英文法 通学クラス 開講講座
講座名 講師 場所 曜日・時間 授業回数 開講日 受講料(税込)
「翻訳英文法・基本ルール」(文芸篇) 柴田裕之 吉祥寺キャンパス 隔週水曜日 10:30〜12:00 8回 1月11日(水) 84,000円
「翻訳英文法・基本ルール」(ビジネス篇) 西宮久雄 紀尾井町キャンパス 隔週土曜日 10:30〜12:00 8回 11月12日(土) 84,000円
 【バベル翻訳英文法とは】
 翻訳とはいろいろと複雑なプロセスがあります。
 このプロセスを、英文法の枠組みを利用して、名詞や動詞をどう訳すかというルールを作りました。
 そして体系化したものが、バベル翻訳英文法です。このルールを使いこなすことで、直訳ではない自然な日本語表現が
 スムーズにおこなえるので、翻訳の品質が安定します。
翻訳英文法の参考書(バベルプレス)
 これこそ翻訳者に欠かせない技術です。
 どんな作品でもまた契約書やテクニカル翻訳にも幅広く応用ができるのです。

 この講座は、センテンスレベルの英文で「翻訳英文法31のルール」を学びます。
 自宅でインターネット学習をして、課題の解説を通学授業で行います。
 隔週授業ですから忙しい方でも無理なく通えます。
 レベル:英検2級程度の方から受講可能です。

 【受講体験談】
 男性イメージ杜哉歩 さん
 バベルで系統的に翻訳英文法を学ぶ前までは、読みにくい<英文和訳>を<意訳>することが<翻訳>なんだろうと
 漠然と思っていましたが、バベル翻訳英文法はまさに目からうろこが落ちるように、体系的に、論理的に、正確かつ
 わかりやすい<翻訳>ができるようにプログラムされていました。
 男性イメージ小川 力 さん
 英語の勉強は、20代の後半、投稿論文の作成に際し稚拙でない英語表現の必要性を痛感し、学習を始めた。
 以降、技術英語や特許英語を通信教育で学び、ある程度は能力が向上したが、本格的な勉強という面では物足りなさ
 を感じていた。バベル翻訳大学院の教育の軸となる翻訳英文法のメソッドを知って目からうろこがとれた思いがした。
 女性イメージKZEP さん
 翻訳英文法を受講して、本当に驚きの連続であった。
 これまで勉強した英文和訳がなぜ不自然だったのか、明確な理由を理解しながら、疑問がどんどん氷解していった。
 女性イメージ立花ありみ さん
 帰国子女で幼いころからアメリカ文化の中で育ちました。帰国後、英語ができることと、きちんと通訳や翻訳ができる
 こととはまったく別だと思い、「翻訳英文法」の勉強を始めました。
 時期を同じくして書籍の翻訳の仕事が舞い込んできたのです。好きなニューエージ系の本でした。
 この時にどれほどバベルの翻訳英文法が役に立ったかわかりません。
 31の基本的な翻訳のルールを知っているのと知らないのとでは大きな差があると思います。
 【講師からのメッセージ】
柴田裕之(文芸篇)講師 中島順(ビジネス篇)講師
柴田裕之(文芸篇)講師 西宮久雄(ビジネス篇)講師
 「翻訳英文法」

 翻訳とは英語の文章を日本語の文章に置き換えること。
 当たり前のことですがこれが簡単なことではないのです。
 何故なら、英語と日本語ではその言語の構造が本質的に異なるからです。
 英語の構造をそのまま日本語に置き換えると不自然な日本語になってしまうのです。
 バベルが開発した「翻訳英文法」とは、この翻訳の問題を分析して、英語を自然な日本語に置き換えるための
 基本的なルールを整理して体系化した技法です。
 課題の添削をしていると、構文の読み違いや文法的な間違い、単語の意味の取り違えなど、英語に自信のある
 受講生でも「上手の手から水が漏る」的訳文もあり、読解力の大切さを再認識したり、反対に母国である日本語が
 持つ語彙の豊かさやきめの細かさ、奥深さにいまさらながら感動したりします。
 【 コラム 】
 「バベル翻訳英文法」その源流を訪ねる

 バベルが開発した翻訳メソッド「バベル翻訳英文法」。
 その始まりは、1980年2月号の月刊誌「翻訳の世界」(バベルプレス発行)にあります。
 当時の編集部のすすめで上智大学文学部教授であった故安西徹雄氏による「翻訳英文法」の「翻訳の世界」画像
 連載がスタートしました。
 「翻訳のノウハウをもう少し効果的に組織化する方法はないものか。
 しっかりとしたシステムを持ちながらしかも実地の作業に的確に役立つ整理の仕方はないものか。
 この連載のアイディアは、この組織化に、伝統的な英文法の枠組みを利用してみようということなの
 である。 (「翻訳の世界」第1回連載より)」
 こうして始まった連載は1982年まで続き、同年4月に単行本としてバベルプレスより出版され、現在も
 版を重ねているベスト&ロングセラーとなっているのです。
 【 授業会場 】
BABEL UNIVERSITY 吉祥寺キャンパス  Map
〒180-0003 東京都武蔵野市吉祥寺南町2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F
TEL0422-45-0139
(※JR線・京王井の頭線 吉祥寺駅南口 徒歩3分) 井の頭通り沿いです。
BABEL UNIVERSITY 紀尾井町キャンパス Map
〒102-0094 東京都千代田区紀尾井町3-12 紀尾井町ビル3F 
TEL:03-5211-3734/FAX:03-5211-3730
(※東京メトロ有楽町線 麹町駅2番出口 徒歩2分)
 【 申込締切日 】

開講日の1週間前

 【 申込方法(開講日までの流れ) 】
(1) Web上の「受講申込フォーム」をご利用ください(下にリンクがあります)。
(2) 折り返し「受付通知」をお送りします。 指定日までに受講料をお支払ください。
(3) 事前課題や予習の指示がある場合は、事前に資料をお送りします。指示に従い初回授業の予習を行います。
(4) 開講日の開始時刻までにご来校ください。オリエンテーション後、いよいよ授業が始まります。
 【 入学金 】

はじめてバベルの講座を受講をされる方は、入学金21,000円(税込)が必要になります。
通信教育等で受講歴のある方(一度入学金をお支払いただいた方)は不要です。

 【 支払い方法 】

(1) 銀行振込の一括払い、(2)クレジットカード一括払い、からお選びください。

(1) 一括払いの場合:銀行振込のご案内をお送りいたします。最寄りの銀行よりお振込みください(振込手数料はご負担ください)。
(2) VISA、Master、DCがご利用いただけます。送信フォームにカードNOをご入力ください。

 【 その他注意事項 】

・申込締切日に所定の人数に達しない場合は、開講延期または中止されることがございます。
・講師・スケジュールは変更される場合がございますのであらかじめご了承ください。
・授業は欠席者用または記録用に録音することがあります。
・解約については、受講申込フォームに記載の「解約既定」をご覧ください。

申込フォーム
    
Copyright(C) Babel Corporation All Rights Reserved.