出版ノンフィクション翻訳セミナー

読みやすくわかりやすい訳文とは?―『顔ヨガ(The Yoga Face)』を教材とした実践的なノンフィクション翻訳の秘訣 ―

本書はヨガだけではなく、食生活や美容などの情報も満載です。ヨガの一連の動作から美容や健康に関する内容まで自然な表現に訳すにはどうしたらよいかなど翻訳の基本として役立つコツを指導いたします。

  セミナー目次(内容)

1. ノンフィクション翻訳における基本的なポイント
2. 例題を示しながら実践的な方法を解説
3. 課題の解説
4. 質疑応答

*このセミナーでは、ご参加者様にあらかじめ課題問題を解いていただいたうえで、当日、課題の解説を致します。(ご提出いただく課題回答の書式はワードで横書にてお願いいたします。)
*お送りいただいたご参加者様の回答の一部を匿名で解説の題材にさせていただく場合がありますのでご了承ください。なお、課題の添削はございません。

*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないでください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。

* 課題提出締切:2017年1月24日(火)午後3時まで(日本時間)∇お早目にお申込み下さい!

 

・日程: 2017年1月27日(金) 18時~20時(日本時間)
・申込み締切:2017年1月24日(火)(日本時間)

  セミナーのお申込みはこちらから
このセミナーでは、吉祥寺の教室又はオンライにて参加できます。オンライはズーム(ZOOM)というインターネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です(Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますのでご安心ください。

中原尚美

・西南学院大学文学部英文科卒業
・バベルの本科、英米文学翻訳講座修了後、専科インストラクターとして受講者の指導にあたる。
・その他、翻訳オーディションおよびコンテストの審査やバベル翻訳大学院 (BUPST) 修了作品の指導を行う。
シャノン・ヘイルのベイヤーンシリーズ4部作『グース・ガール』『エナ』『ラゾ』『リン』を監訳。
ほかに『メディカルヨガ』を監訳。
最新作『顔ヨガ』が2017年2月に出版予定。