第1専攻(文芸翻訳専攻)

専攻・カリキュラム Major / Curriculum
専攻・カリキュラム Major / Curriculum

文芸翻訳専攻(第1専攻)

文芸翻訳専攻においては、文芸その他一般の翻訳において学生にプロフェッショナル・トランスレーターとしての水準の適切且つ自然な(Competent and Idiomatic)翻訳を行うことができる能力を得さしめるものとする。

卒業必要単位:36単位(1年次:18単位/2年次:18単位)
講義・テキストは日本語です(一部を除く)。
※ 科目名をクリックするとシラバスが表示されます。

Competence 科目 必修/選択 単位 必修
文芸翻訳専門科目
(Expert Competence)
シノプシス・ライティング 必修 2 2
文芸演習I-(1)フィクション・ノンフィクション 選択 2 12
文芸演習I-(2)フィクション・ノンフィクション 選択 2
ノンフィクション/一般教養書< 選択 2
絵本翻訳 選択 1
字幕/ドラマ 選択 2
フィクション/ミステリー 選択 2
出版翻訳日英文法―基礎篇 選択 2
出版翻訳日英文法―表現篇 選択 2
他専攻の科目 選択 各2
言語共通技術科目
(Language Competence)
翻訳英文法 基本ルール 必修 1 1
翻訳文法表現篇 必修 2 2
Plain Written English 選択 2 1
サマライズ講座(英日要約文法) 選択 1
翻訳マネジリアル科目
(Managerial Competence)
翻訳者の権利保護法 必修 1 1
翻訳ビジネス経営実務(概論) 選択 1 1
翻訳ビジネス起業(法人化)実務 選択 1
IT科目
(IT Competence)
eトランステクノロジー入門 選択 1 2
翻訳リサーチ入門 選択 1
eトランステクノロジー活用(改訂中) 選択 1
背景文化科目
(Cultural Competence)
世界翻訳史 選択 2 4
異文化コミュニケーション 選択 2
翻訳学 選択 2
修了作品・修士論文
(Graduation Projects)
修了作品・修士論文 I 必修 2 2
修了作品・修士論文 II 必修 8 8
合計 36
「翻訳英文法 基本ルール」「修了作品・修士論文I」の2科目は1年次必修
BABEL UNIVERSITY 単位互換コース

以下のコースについても単位の対象になります。

多言語コース(仏・独)

翻訳仏文法 (1単位) 詳細はこちら>> 翻訳独文法 (1単位) 詳細はこちら>>

 

>>旧カリキュラムはこちら(2012年までの入学者)

小林講師 Akio Kobayashi
PhD, Professor of Sophia University, English Literature, Translation
井上講師 Ken Inoue
MA, Professor of Tokyo University, Chairperson of International Comparative Literature Association, Translation
前田講師 Shosaku Maeda
MA, Former Professor of Tezukayama-gakuin University, Linguistcs, Translation
柴田講師 Yasushi Shibata
BA, Nonfiction Translation, Translation Grammar