第2専攻(金融・IR翻訳専攻)

専攻・カリキュラム Major / Curriculum
専攻・カリキュラム Major / Curriculum

金融・IR翻訳専攻(第2専攻)

金融・IR翻訳専攻においては、金融・IR及びビジネスの翻訳において、学生にプロフェッショナル・トランスレーターとしての水準の適切で慣行的且つビジネス的な翻訳を行うことができる能力を得さしめるものとする。

卒業必要単位:36単位(1年次:18単位/2年次:18単位)
講義・テキストは日本語です(一部を除く)。
※ 科目名をクリックするとシラバスが表示されます。

Competence 科目 必修/選択 単位 必修
金融・IR翻訳専門科目
(Expert Competence)
アニュアルレポート 英日翻訳 選択 2 14
金融・証券翻訳 選択 2
国際金融翻訳(英日) 選択 2
他専攻の科目 選択 各2
言語共通技術科目
(Language Competence)
翻訳英文法 基本ルール 必修 1 1
翻訳文法 表現編 必修 2 2
Plain Written English 選択 2 1
サマライズ講座(英日要約文法) 選択 1
翻訳マネジリアル科目
(Managerial Competence)
翻訳者の権利保護法 必修 1 1
翻訳ビジネス経営実務(概論 選択 1 1
翻訳ビジネス起業(法人化)実務 選択 1
IT科目
(IT Competence)
eトランステクノロジー入門 選択 1 2
翻訳リサーチ入門 選択 1
eトランステクノロジー活用(改訂中) 選択 1
背景文化科目
(Cultural Competence)
世界翻訳史 選択 2 4
異文化コミュニケーション 選択 2
翻訳学 選択 2
修了作品・修士論文
(Graduation Projects)
修了作品・修士論文 I 必修 2 2
修了作品・修士論文 II 必修 8 8
合計 36
「翻訳英文法 基本ルール」「修了作品・修士論文I」は1年次必修
BABEL UNIVERSITY 単位互換コース

以下のコースについても単位の対象になります。

多言語コース(仏・独)

翻訳仏文法 (1単位) 詳細はこちら>> 翻訳独文法 (1単位) 詳細はこちら>>

 

>>旧カリキュラムはこちら(2012年までの入学者)

河村講師 Sugao Kawamura
PhD, Former Lecturer of Tokiwa University, History, Translation History
スカー講師 Peter M Skaer
PhD, Hiroshima University, Linguistics, Translation, Plain English
河野講師 Yoshihide Kouno
BA, Former President of Apparel Industry, Investor Relation, Translation
前田講師 Takaaki Maeda
BA, Former President of Banking Industry, Financial Jornalism, Translation