「翻訳分析入門」セミナー

― 英日・日英の翻訳力向上のために ―

「日本語らしさ・英語らしさ」とは何か。最近発展してきた言語類型論を土台にして、自然な日本語・英語に翻訳するコツを一緒に考えます。
 理論的な考察を3分の2ぐらいの時間に当て、残りの時間で具体的な事例研究として日本語の新聞社説の英訳について取り上げます。

目次
① 多層的な言語相対性と翻訳相対性

② 主語の言語化の違い:主客分離と主客合一
③ 英語・日本語の認知モードの違い:主語・動詞と参照点・標的
④ 名詞の捉え方の違い:有界性と無界性、モノ言語とコト言語
⑤ 言語化の手順の違い:主語優先と題目優先、ズームアウトとズームイン
⑥ 動詞の違い:スル言語とナル言語
⑦ 時制と相の違い:視点固定と視点移動
⑧ 話法の違い:客観話法と共感話法
⑨ 事例研究:日本語新聞社説の英文社説への翻訳
⑩(時間があれば)質疑応答

・日程: 2018年8月28日(火) 17時~19時(日本時間)
・申込み締切:2018年8月24日(金)(日本時間)

  セミナーのお申込みはこちらから

*セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないでください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。

このセミナーでは、吉祥寺の教室又はオンラインにて参加できます。オンラインはズーム(ZOOM)というインターネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です(Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますのでご安心ください。

  開催場所

A) バベル吉祥寺キャンパス会場(当協会認定校)
(東京都武蔵野市吉祥寺南町 2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F)
*定員10名に達し次第締め切ります。
B) オンライン- ZOOM
*定員25名に達し次第締め切ります。

  参加形式

A)現地会場参加
B)オンラインZOOM参加 (2通りの参加方法があります。)

  セミナー受講料

受講料は以下の表をご覧下さい (日本円にてお支払の場合は消費税込の金額です)
海外からの受講料のお支払いにPayPalが利用できます。米ドルにてのお支払いとなります。

一般 一般:
米ドル
JTAメンバーズ
及び
学生
JTAメンバーズ
及び
学生:米ドル
A)2,500円
B)2,000円
A)$28
B)$23
A)2,000円
B)1,500円
A)$23
B)$18

*JTAメンバースとは、翻訳者や、翻訳技能の向上を目指す方々のために、翻訳関連の様々な情報提供及び 「JTA公認 翻訳専門職」認定者となるためのサポートを行う、日本翻訳協会が主宰するインターネットメンバーシップです。
*学生割引対象者:大学院生、大学生、専門学校生、高校生など

  セミナーのお申込みはこちらから

 ・関西大学外国語学部・大学院外国語教育学研究科教授
 ・東京外国語大学大学院通訳コース講師
 ・異文化コミュニケーション学博士
 ・日本通訳翻訳学会副会長
 ・著書に『翻訳等価再考――翻訳の言語・社会・思想』(晃洋書房)、
  共訳に『通訳学入門』『翻訳学入門』(みすず書房)、
  共著に『英語通訳への道』(大修館)などがある。
 ・『WEB版The Professional Translator』にて毎月2回「翻訳翻訳論入門
  ~翻訳の言語と社会~」の連載を担当