BABEL UNIVERSITY 無料翻訳力診断

あなたの翻訳力を診断します。
あなたの翻訳力を診断します。

後日インストラクターの丁寧な添削およびコメントをお返しします。学習計画の参考にしてください。

こんな方はぜひチャレンジ!!
★ 得意な英語を生かした仕事がしたい
★ 翻訳書を出版したい
★ 世界でビジネスをしたい
★ 翻訳者として独立したい

tag_1 文芸翻訳に挑戦 海外の小説の翻訳にチャレンジ

tag_1 金融・IR翻訳に挑戦 株主がニコッとするような日本語訳を考えてください

tag_1 特許翻訳に挑戦 膨大な量の翻訳市場があなたを待っています

tag_1 メディカル翻訳に挑戦 堅実で安定した「できあがっているマーケット」

tag_4 法律翻訳に挑戦 業界を横断して存在するリーガル翻訳

tag_9 フランス語翻訳に挑戦 フランス文化をしなやかに訳す

tag_10 ドイツ語翻訳に挑戦 ゲーテの国ドイツを訳してみよう


【3月の成績優秀者発表】 おめでとうございます!
鈴木理恵さん(文芸翻訳) 小林麻衣子さん(文芸翻訳) 志賀山あかりさん(文芸翻訳)
中原裕さん(文芸翻訳) 竹花英雄さん(文芸翻訳) ゴルドン加奈さん(金融・IR翻訳)
大沢愛さん(金融・IR翻訳)森田あゆみさん(特許翻訳) 菊村春子さん(特許翻訳)
上杉佳彦さん(特許翻訳)笠松恵美さん(メディカル翻訳) 内海一郎さん(メディカル翻訳)竹花英雄さん(メディカル翻訳)
関裕介さん(法律翻訳) 田代すみれさん(法律翻訳)里福賢一さん(法律翻訳)
渡瀬理恵子さん(法律翻訳) 片山真樹さん(法律翻訳)椎津眞由美さん(法律翻訳)
有馬千佳子さん(法律翻訳) 礪波さくらさん(フランス語翻訳)
上野憲弘さん(フランス語翻訳) シュルツ尚美さん(ドイツ語翻訳)

教育品質の認証 DEACのアクレディテーション
DEACのアクレディテーション

DEAC-IDLogo

バベル翻訳専門職大学院(USA)は、1926年にワシントンD.C.で設立されたアメリカ最大手のアクレディテーション団体であるDEAC ( The Distance Education Accrediting Commission )から2002年1月に認証を受けています。

DEACは、アメリカ合衆国教育省、the U.S. Department of Education (USDE) と高等教育認証機関であるthe Council for Higher Education Accreditation (CHEA)より認可を受けた認証機関です。