BABEL UNIVERSITY 無料翻訳力診断

あなたの翻訳力を診断します。
あなたの翻訳力を診断します。

後日インストラクターの丁寧な添削およびコメントをお返しします。学習計画の参考にしてください。

こんな方はぜひチャレンジ!!
★ 得意な英語を生かした仕事がしたい
★ 翻訳書を出版したい
★ 世界でビジネスをしたい
★ 翻訳者として独立したい

tag_1 文芸翻訳に挑戦 海外の小説の翻訳にチャレンジ

tag_1 金融・IR翻訳に挑戦 株主がニコッとするような日本語訳を考えてください

tag_1 特許翻訳に挑戦 膨大な量の翻訳市場があなたを待っています

tag_1 メディカル翻訳に挑戦 堅実で安定した「できあがっているマーケット」

tag_4 法律翻訳に挑戦 業界を横断して存在するリーガル翻訳

tag_9 フランス語翻訳に挑戦 フランス文化をしなやかに訳す

tag_10 ドイツ語翻訳に挑戦 ゲーテの国ドイツを訳してみよう


【10月の成績優秀者発表】 おめでとうございます!
ホークス智子さん(文芸翻訳) 阿部園子さん(文芸翻訳) 堀口祥子さん(文芸翻訳)
影山保江さん(文芸翻訳) 岸谷麻美さん(文芸翻訳) 久保田桃子さん(金融・IR翻訳)
阿部園子さん(金融・IR翻訳) フォーク鈴江さん(特許翻訳) 氷見紘一さん(特許翻訳)
FISKE SANAEさん(メディカル翻訳) 久保田桃子さん(メディカル翻訳) トモコ・ギルバードさん(法律翻訳)
朝岡加奈さん(法律翻訳) 千葉友美恵さん(法律翻訳) 久保田桃子さん(法律翻訳)
青木浩之さん(法律翻訳)  久保田桃子さん(法律翻訳) 佐藤準太さん(フランス語翻訳) 
江口京子さん(フランス語翻訳) シュレー小西さん(フランス語翻訳) 泉田花さん(ドイツ語翻訳)

教育品質の認証 DEACのアクレディテーション
DEACのアクレディテーション

DEAC-IDLogo

バベル翻訳専門職大学院(USA)は、1926年にワシントンD.C.で設立されたアメリカ最大手のアクレディテーション団体であるDEAC ( The Distance Education Accrediting Commission )から2002年1月に認証を受けています。

DEACは、アメリカ合衆国教育省、the U.S. Department of Education (USDE) と高等教育認証機関であるthe Council for Higher Education Accreditation (CHEA)より認可を受けた認証機関です。